søndag den 24. februar 2013
BILLEDE = TEKST
Etiketter:
Bare døden,
døden,
gravsten,
kirkegårde,
poesi,
søvn
onsdag den 20. februar 2013
lørdag den 16. februar 2013
BOGENS FORTID ER DENS FREMTID
I slutningen var ordet
Udsalget kører altid over en række dage, hvor bøgernes pris sænkes dag for dag efter et såkaldt hollandsk princip. Selvfølgelig er det et (hollandsk) købmandskneb, men det er også med til at understrege det tilfældige møde mellem skrift og tanke. Det er ikke sikkert jeg ser dette værk igen.
Der er en samling af bibliofile, fremmedsprogede, unge og gamle, alle mumlende, sukkende, bladrende, søgende. Det er et lunt veloplyst skatkammer, der dufter skarpt og gyldent af papirets egen parfume.
Jeg kan godt lide bøger. Gamle bøger er på sin vis lidt mere bøger end nye. Således læser jeg pt. Murakami fra min lokale boghandler i Hadsten, og føler mig lidt ensom når jeg vender siderne. På natbordet ligger også en række noveller af Musil, som jeg bestemt ikke er den første til at læse. Således føjes endnu en dimension til bogens kvaliteter. Når man genlæser sine bøger er mødet et andet mere kendt. Selvom man også kan møde sig selv som fremmed, hvis bogen man genlæser blev fortæret for mange år siden; noget professor Anne-Marie Mai har talt for i forbindelse med 'Læsningens magi'.
På udsalg ligger bøgerne med ryggen opad. Det er i sig selv en atmosfærisk forstyrrelse af de bedre, at man nærmest læser på sit eget grundlag. Ryggene byder sig til, og skriften kringler sig vej. Det er litterær topografi - et boglandskab, hvor folioformaterne strækker sig som bjergkæder og digtsamlingerne skaber dale. Gå ind i det landskab. Mød de tekster. Tag om de bøger. Bliv taget. Het is een aanbod u kunt niet bestand tegen.
onsdag den 13. februar 2013
C.E.T.
Etiketter:
broer,
collage,
cut,
land og by,
ord,
tid - på alle måder
HVORDAN GÅR DET?
Walk don't run
Det burde måske ikke komme som en overraskelse at det at gå er godt - når man som enhvert andet dannet menneske kender til Søren Kierkegaards gå-vaner, caminoens velsignelser og den romantiske vandrers fænomenologi. Ikke desto mindre vil jeg dele følgende afgørende fordele med Dem:
Når man går, bliver rytmen og kroppen forenet som musik.
Når man går, har man altid tid til at gå. Man kan ikke lige nå at gå, hvorfor selve turen altid allerede er beroligende.
Når man går, er man på een gang et vanemenneske og åbent for nye tanker og veje.
Når man går, føles klodens rotation under fødderne. (det passer)
Når man går, går man ud og hjem på samme tid - cirklen er tydeligere end distancen.
Når man går, møder man indforstået andre gængere - som munke nikker man til hinandens meditative metode.
Når man går, går man sammen med hele menneskehedens historie, fordi der altid har været folk, der har flyttet sig på denne måde - flygtningestrømme, folkevandringer, plyndringstog, fællesskaber.
Når man går, kan man vælge landskaber og omgivelser. Alt kan bruges. Parcelhuskvarterer, klippekamme, bøgeskove.
Når man går, kan man købe dyre sko.
Når man går, kan man godt invitere nogen med. Og snakke.
Etiketter:
eksistens,
filosofi,
gåture,
land og by,
løb,
refleksion,
sko,
sundhed
lørdag den 2. februar 2013
ENGELSK PÅ DANSK SAGT
Silly skills
2) 'Rub it in' - siger man i samklang med de mange sitcoms og serier, og synes det lyder som om man virkelig bliver ydmyget. Prøv engang at 'strø salt i såret', og se om det ikke kan understrege smerten ved det. Eventuelt kan du 'sparke til een der ligger ned' og efterfølgende byde ham 'velkommen på forsiden'. (Den sidste talemåde er ikke autoriseret, og jeg ved godt den kommer fra Ekstra Bladet, som, hvor lidet jeg læser eller holder af den udgivelse, må anerkende for at holde det danske sprog i gang!)
3) 'Worst case scenario' er virkelig et hit. Jeg vil tro Simon Kvamm har gjort sit til det, men den ér også en lækkerbisken. Den har rytme og tilmed noget der lyder af fremmedord. Men matcher den helt ærligt 'det værst tænkelige'? Nej vel. Tilmed understreger den danske talemåde, at vi her har at gøre med forestillingen om noget. Hvor mange er klar over det er dét man udtrykker i 'scenenariet'? Her kunne også være tale om en brug, hvor den egentlige betydning er gået tabt.
4) I udtrykket 'Business as usual' er der med garanti - for sure - tale om fejlanvendelse. 'Business as usual' dækker IKKE over, at tingene kører som de plejer. Det dækker faktisk over at de kører som de plejer, på trods af, at alt er fucket helt op. At man insisterer på tingene skal køre normalt. Var der nogen der sagde britisk overlæbe? Det interessante i denne lille sammenhæng (dette indlæg) er altså, at her har vi faktisk ikke en talemåde på dansk, som matcher den engelske betydning, så vi 'må' gerne bruge den - bare vi ved hvad den betyder.
5) Og nu vi alligevel har 'fucket op' - hvad er det så i vejen med at 'nosse i det'? Vi er i samme sproglige og anatomiske region, associationerne (for nogle ligefrem visualiseringerne) er langt bedre, og en del engelsktalende gæster ville få færre tics, hvis vi tonede lidt ned for knepperiet, når vi taler dansk.
6) 'Better safe than sorry' - signer man for, 'for en sikkerheds skyld' at virke … hvad? Lyder det bedre? Vi har samme allitteration og betydning. Nej, erkendt har vi ikke pointen med - det vil sige, i den danske talemåde er ærgrelsen (ulykken) indforstået. Det ændrer nu ikke ved, at opfordringen under alle omstændigheder er mor-mor-agtig (ikke '-ish').
7) 'Mindset' - er p.t. ved at bevæge sig helt ind i lederDNA'et og dermed alle sprogsnobbernes vokabulemarium, hvorefter vi værst tænkeligt ender med ikke længere at kunne tale om 'tankesæt' eller måske - Gud forbyde - 'kultur'!
8) 'Skills' er et på mange måder et af de bedste eksempler på det værste ved indoptaget af det engelske i det danske. Skills er jo på godt dansk 'færdigheder': Et fantastisk ord, der bærer alt det vigtigste ved det at have skills; processen i (hånd)værket og evnen til at overskue, kunne og fuldende. Skills lyder af, at man ikke synes man vil stå ved, hvad man kan, eller at man mener skills er noget man skal konkurrere på (jeg kommer jo fra Århus, hvor vi netop har haft 'DM i (sic) Skills' - antager 'DM' er en forkortelse for 'Danish Masterships').
http://www.merriam-webster.com
Etiketter:
dansk,
dansk kultur,
engelsk,
fund,
ord,
oversættelse,
sprog,
talemåder,
traditioner
fredag den 1. februar 2013
TALEMÅDER OM TYVE
Efter tyve kommer tyve mere
Interessant er det dog, at der findes andre talemåder og begreber med tyve, som er både velfungerende og vellydende: Således er ordet 'tyvagtig' helt fantastisk. Bemærk det hippe suffiks og i det hele taget den klassiske ordlyd.
Talemåden 'tyv tror hver mand stjæler' er ligeledes meget anvendelig og sigende. På engelsk har man ganske vist et mere dækkende udtryk (it takes one to know one), men jeg synes egentlig det uhæderlige element virker forstærkende på den idiosynkratiske praksis det er at pege mennesker ud, man ikke kan lide.
Udtrykket 'en luder og en lommetyv' (som egentlig hedder 'to ludere og en lommetyv') har altid undret mig. Hvorfor er det lige de to professioner, der bliver tilbage som de sidste - eller møder op som de eneste? Både fordi de begge så udtalt intet har at bestille uden andre mennesker, men også når man må formode de ikke kan betjene (sig af) hinanden, når lommetyven ingen penge har, og luderen ikke ligefrem går klædt i tøj med lommer - i så fald sidder tøjet vel så stramt, at det ikke kan lade sig gøre at komme til lommerne på den. Man forestiller sig også det vil være ret afgørende for aftenens forløb og oplevelser om man møder den ene eller den anden først … skulle man dukke op.
Til sidst endnu et blik på det engelske, hvor begejstringen for den arketypiske tyv er ret udtalt (…). Således kan man sige "There is no honour among thieves", hvis man vil understrege det føromtalte tynde moralske kodeks i faget. Men man man kan også finde steder hvor "There is honour among thieves" - hvilket vi må udlægge som en vis tillid til det menneskelige i alle mennesker. Afslutningsvis kan de engelsktalende også kloge sig med følgende slutning: "It takes a thief to catch a thief", hvad man så kan se, som et hverdagsligt udtryk for den angelsaksiske rationelle tænkemåde, men måske også udspringet for hele krimigenrens kernekompleks.
Talemåder i dansk, Gyldendal
Abonner på:
Opslag (Atom)