onsdag den 21. november 2012

DET HAR VÆRET EN LAAAAAAAANG DAG


 

A hard day's sigh
 
Hvorfor er 'en lang dag' det samme som en hård dag og 'en lang nat' udtryk for at have sovet dårligt - alternativt slet ikke sovet?
Især hvorfor, når 'en kort dag' ikke er ensbetydende med en god dag - men mere bare noget der ligesom smuttede, og 'en kort nat' heller ikke udtryk for andet end søvnunderskud?
Hvad skal man så sige, hvis man gerne vil tage tingene fra den positive side?
"I dag har det været en dag af tilpas længde." 'Kæft det lyder kedeligt. "Natten har i nat haft en god længde." Til hvad?! Det lyder da for mystisk.
Man får en fornemmelse af at denne slags sproglige regler afslører noget om den danske folkesjæl: Først når man har sammensat en lang række af lange kedelige, hårde og forudsigelige dage og nætter kan man synke tilfreds sammen, fordi man fik et langt liv! For kunne man forestille sig, at man havde et langt liv sammensat af gode korte dage?
Nej vel. Den er da for langt ude. Helt sort. Sov godt.


Ingen kommentarer:

Send en kommentar